About non-latin scripts

The typographic delight of this week was about the emergence of non-latin scripts. Why was it necessary to have non-latin fonts in the first place? Mainly because of the imperialism of the time (15..) and the need to understand the classical sources. Books started to combine latin and greek scripts as the picture below shows.

Mixed book

After the start of use of non-latin scripts in the first books, comes a string of attemps to collect as many symbols from other scripts as possible, with the aim of organising them in a (not always) logical way.


After Rosetta stone was found and after many years of analysis, the book Grammaire Égyptienne by J. F. Champollion was published. As the full title says, this book explains the general principles of the Egyptian sacred writing applied to the presentation of the spoken language.

Rosetta stone

A wierd fact about this book is that it has different style of printing in the first two thirds of the book than in the last one. This is visible in the facing pages below. They began the book using lithography and finished it with letterpress combined with lithography (only for special characters).

Grammaire Égyptienne


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s